martes, 14 de mayo de 2013

SECOND DAY....CARTAGENA





















1 comentario:

  1. Ñoño, padre de Celia.
    Que envidia no Poder Ser otra vez sin niño y Poder Disfrutar de ESTAS Cosas, en mis Tiempos (HACE Tanto de ESO) no había nada de ESTO, UN sencilla Viaje de Estudios y ya, y Ahora el ver una Varias juntas Nacionalidades y entendiéndose en envidioso, Pero Una envidia sana, Que Conste, jeje, me Alegra Mucho el ver TODAS ESA caras de alegría.
    Tanto Tiempo Esperando La llegada y ya ESTAMOS Acabando El Segundo Dia.
    Un abrazo para Todos / as.

    Nono padre de Celia.
    Esa envidia no puede ser un niño otra vez y disfrutar de estas cosas, en mi tiempo (hace tanto tiempo que) no había nada de esto, un simple viaje y ahora, y ahora los ojos de diferentes nacionalidades juntas y entendido de celos, pero envidia, eso sí, lol, me alegro de ver todas esas caras de alegría.
    Mucho tiempo de espera para la llegada y son ya el segundo día consecutivo.
    Un abrazo a todos / as.

    :. Nonno, Ojciec Celia
    Que Zazdrość nie jest w Stanie BYC Znowu dzieckiem i korzystać z tych Rzeczy, za moich czasów (Temu ZE zarówno) było nic o tym, juz zwykłą wycieczkę, un teraz na oczach kilku narodowości razem i zrozumienia w zazdrosny, ale Zdrowa Zazdrość, stwierdzając, jeje, Cieszę Búsqueda de músicos, widząc tych Wszystkich twarzy, radości.Długo czeka, a mi šÃ Juz kończąc drugiego dnia.Przytulić hacer Wszystkich / as.

    ResponderEliminar